TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:28:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 377《大般涅槃經後分》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 377《Đại bát Niết Bàn Kinh hậu phần 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 377 大般涅槃經後分, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 377 Đại bát Niết Bàn Kinh hậu phần , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經後分卷下 Đại bát Niết Bàn Kinh hậu phần quyển hạ     大唐南海波淩國     Đại Đường Nam hải ba lăng quốc     沙門若那跋陀羅譯     Sa Môn nhược na bạt-đà-la dịch   機感茶毘品第三   ky cảm trà tỳ phẩm đệ tam 爾時拘尸城內一切男女悲泣流淚。 nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết nam nữ bi khấp lưu lệ 。 不知茶毘法則云何。問阿難言。 bất tri trà tỳ Pháp tức vân hà 。vấn A-nan ngôn 。 如來涅槃如何法則可以茶毘。爾時帝釋具陳上事而以答言。 Như Lai Niết-Bàn như hà Pháp tức khả dĩ trà tỳ 。nhĩ thời Đế Thích cụ trần thượng sự nhi dĩ đáp ngôn 。 如佛所說依輪王法。爾時拘尸城內一切人民。 như Phật sở thuyết y luân vương pháp 。nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết nhân dân 。 悲泣流淚摠入城中。即作金棺七寶莊嚴。 bi khấp lưu lệ tổng nhập thành trung 。tức tác kim quan thất bảo trang nghiêm 。 即辦微妙無價白(疊*毛)千張。無數細軟妙兜羅綿。 tức biện/bạn vi diệu vô giá bạch (điệp *mao )thiên trương 。vô số tế nhuyễn diệu đâu la miên 。 辦無數微妙栴檀沈水。 biện/bạn vô số vi diệu chiên đàn trầm thủy 。 百千萬種和香香泥香水。一切繒蓋幡花等。 bách thiên vạn chủng hòa hương hương nê hương thủy 。nhất thiết tăng cái phan/phiên hoa đẳng 。 如雲遍滿在於空中積高須彌。既辦已訖悲哀流淚。 như vân biến mãn tại ư không trung tích cao Tu-Di 。ký biện/bạn dĩ cật bi ai lưu lệ 。 將至佛所投如來前。悲咽不勝而申供養。 tướng chí Phật sở đầu Như Lai tiền 。bi yết bất thắng nhi thân cúng dường 。 爾時拘尸城內一切人民及諸大眾。重復悲哀哽咽流淚。 nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết nhân dân cập chư Đại chúng 。trọng phục bi ai ngạnh yết lưu lệ 。 復持無量香花幡蓋一切供具。 phục trì vô lượng hương hoa phan cái nhất thiết cung cụ 。 如雲遍滿空中。互相執手搥胸哽咽。涕泣盈目哀震大千。 như vân biến mãn không trung 。hỗ tương chấp thủ trùy hung ngạnh yết 。thế khấp doanh mục ai chấn Đại Thiên 。 投如來前悲哀供養。 đầu Như Lai tiền bi ai cúng dường 。 爾時大眾悲哽喑咽深重敬心。各以細妙白(疊*毛)障手。 nhĩ thời Đại chúng bi ngạnh âm yết thâm trọng kính tâm 。các dĩ tế diệu bạch (điệp *mao )chướng thủ 。 扶於如來入金棺中。注滿香油棺門即閉。 phù ư Như Lai nhập kim quan trung 。chú mãn hương du quan môn tức bế 。 爾時拘尸城內一切士女貪福善心相欲攝取如來功德。 nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết sĩ nữ tham phước thiện tâm tướng dục nhiếp thủ Như Lai công đức 。 不令天人一切大眾同舉佛棺。 bất lệnh Thiên Nhân nhất thiết Đại chúng đồng cử Phật quan 。 即共詳議遣四力士壯大無雙。 tức cọng tường nghị khiển tứ lực sĩ tráng Đại vô song 。 脫其所著瓔珞衣服期心請舉如來聖棺欲入城內。 thoát kỳ sở trước/trứ anh lạc y phục kỳ tâm thỉnh cử Như Lai Thánh quan dục nhập thành nội 。 自申供養盡其神力都不能勝。爾時城內復遣八大力士。 tự thân cúng dường tận kỳ thần lực đô bất năng thắng 。nhĩ thời thành nội phục khiển bát đại lực sĩ 。 至聖棺所脫所著衣共擎佛棺。皆盡其神力都亦不得。 chí Thánh quan sở thoát sở trước y cọng kình Phật quan 。giai tận kỳ thần lực đô diệc bất đắc 。 拘尸城內復遣十六極大力士。 câu thi thành nội phục khiển thập lục cực đại lực sĩ 。 來至棺所脫所著衣。共舉佛棺亦不能勝。 lai chí quan sở thoát sở trước y 。cọng cử Phật quan diệc bất năng thắng 。 爾時樓逗語力士言。縱使盡城內人男女大小。 nhĩ thời lâu đậu ngữ lực sĩ ngôn 。túng sử tận thành nội nhân nam nữ đại tiểu 。 舉如來棺欲入城內亦不能得。何況汝等而能勝耶。 cử Như Lai quan dục nhập thành nội diệc bất năng đắc 。hà huống nhữ đẳng nhi năng thắng da 。 汝等當請大眾及諸天力助汝舉棺乃得入城。 nhữ đẳng đương thỉnh Đại chúng cập chư Thiên lực trợ nhữ cử quan nãi đắc nhập thành 。 樓逗所言未訖。 lâu đậu sở ngôn vị cật 。 爾時帝釋即持微妙大七寶蓋無數香花幢幡音樂。與諸天眾悲泣流淚。 nhĩ thời Đế Thích tức trì vi diệu Đại thất bảo cái vô số hương hoa tràng phan âm lạc/nhạc 。dữ chư Thiên Chúng bi khấp lưu lệ 。 垂在空中供養聖棺。至第六天及色界天。 thùy tại không trung cúng dường Thánh quan 。chí đệ lục thiên cập sắc giới Thiên 。 皆如帝釋供養聖棺。爾時世尊大悲普覆。 giai như Đế Thích cúng dường Thánh quan 。nhĩ thời Thế Tôn đại bi phổ phước 。 令諸世間得平等心得福無異。於娑羅林即自舉棺。 lệnh chư thế gian đắc bình đẳng tâm đắc phước vô dị 。ư Ta-la lâm tức tự cử quan 。 昇虛空中高一多羅樹。 thăng hư không trung cao nhất Ta-la thụ 。 拘尸城內一切人民及諸世間人天大眾。等共不得舉佛聖棺。 câu thi thành nội nhất thiết nhân dân cập chư thế gian nhân thiên Đại chúng 。đẳng cộng bất đắc cử Phật thánh quan 。 爾時帝釋及諸天眾。 nhĩ thời Đế Thích cập chư Thiên Chúng 。 即持七寶大蓋四柱寶臺四面莊嚴。七寶瓔珞垂虛空中覆佛聖棺。 tức trì thất bảo Đại cái tứ trụ bảo đài tứ diện trang nghiêm 。thất bảo anh lạc thùy hư không trung phước Phật thánh quan 。 無數香花幢幡瓔珞。音樂微妙雜綵空中供養。 vô số hương hoa tràng phan anh lạc 。âm lạc/nhạc vi diệu tạp thải không trung cúng dường 。 至第六天色界諸天。 chí đệ lục thiên sắc giới chư Thiên 。 倍前帝釋覆佛聖棺及申供養。爾時拘尸城內一切人民。 bội tiền Đế Thích phước Phật thánh quan cập thân cúng dường 。nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết nhân dân 。 見佛聖棺昇在空中。搥胸大哭悲咽懊惱。 kiến Phật thánh quan thăng tại không trung 。trùy hung Đại khốc bi yết áo não 。 爾時一切天人於大聖尊寶棺前路。 nhĩ thời nhất thiết Thiên Nhân ư đại thánh tôn bảo quan tiền lộ 。 遍散七寶真珠香花瓔珞微妙雜綵繽紛如雲。 biến tán thất bảo trân châu hương hoa anh lạc vi diệu tạp thải tân phân như vân 。 地及虛空悉皆遍滿。哀泣流淚供養如來七寶靈棺。同聲唱言。 địa cập hư không tất giai biến mãn 。ai khấp lưu lệ cúng dường Như Lai thất bảo linh quan 。đồng thanh xướng ngôn 。 苦哉苦哉。我等無福。舉佛聖棺遂不能得。 khổ tai khổ tai 。ngã đẳng vô phước 。cử Phật thánh quan toại bất năng đắc 。 我等孤露何有善根。爾時世尊大聖金棺。 ngã đẳng cô lộ hà hữu thiện căn 。nhĩ thời Thế Tôn đại thánh kim quan 。 於娑羅林虛空之中。 ư Ta-la lâm hư không chi trung 。 徐徐乘空從拘尸城西門而入。爾時拘尸城內一切士女。 từ từ thừa không tùng câu thi thành Tây môn nhi nhập 。nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết sĩ nữ 。 無數菩薩聲聞天人大眾。地及虛空悉皆遍滿。 vô số Bồ Tát Thanh văn Thiên Nhân Đại chúng 。địa cập hư không tất giai biến mãn 。 隨從如來大聖靈棺。互相執手號聲大哭。 tùy tùng Như Lai Đại thánh linh quan 。hỗ tương chấp thủ hiệu thanh Đại khốc 。 搥胸叫喚喑咽流淚。各持無數香花寶幢幡蓋。 trùy hung khiếu hoán âm yết lưu lệ 。các trì vô số hương hoa bảo tràng phan cái 。 地及虛空悉皆遍滿。悲號哀歎供養靈棺。 địa cập hư không tất giai biến mãn 。bi hiệu ai thán cúng dường linh quan 。 其拘尸那城一面縱廣四十八由旬。爾時如來七寶金棺。 kỳ Câu thi na thành nhất diện túng quảng tứ thập bát do-tuần 。nhĩ thời Như Lai thất bảo kim quan 。 徐徐乘空從拘尸城東門而出。 từ từ thừa không tùng câu thi thành Đông môn nhi xuất 。 乘空右繞入城南門。漸漸空行從北門出。 thừa không hữu nhiễu nhập thành Nam môn 。tiệm tiệm không hạnh/hành/hàng tùng Bắc môn xuất 。 乘空左繞還從拘尸西門而入。如是展轉遶三匝已。 thừa không tả nhiễu hoàn tùng Câu-Thi Tây môn nhi nhập 。như thị triển chuyển nhiễu tam tạp dĩ 。 乘空徐徐還入西門。乘空而行從東門出。 thừa không từ từ hoàn nhập Tây môn 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng tùng Đông môn xuất 。 空行左遶入城北門。漸漸空行從南門出。 không hạnh/hành/hàng tả nhiễu nhập thành Bắc môn 。tiệm tiệm không hạnh/hành/hàng tùng Nam môn xuất 。 乘空右遶還入西門。如是展轉遶經四匝。 thừa không hữu nhiễu hoàn nhập Tây môn 。như thị triển chuyển nhiễu Kinh tứ tạp/táp 。 如是左右遶拘尸城經于七匝。 như thị tả hữu nhiễu câu thi thành Kinh vu thất tạp/táp 。 爾時七寶聖棺當入城時。 nhĩ thời thất bảo Thánh quan đương nhập thành thời 。 一切大眾悲號哽咽。各持無數微妙香木。栴檀沈水一切寶香。 nhất thiết Đại chúng bi hiệu ngạnh yết 。các trì vô số vi diệu hương mộc 。chiên đàn trầm thủy nhất thiết bảo hương 。 文理香潔普熏世界。 văn lý hương khiết phổ huân thế giới 。 復持無數寶幢幡蓋香花瓔珞。至茶毘所悲哀供養。 phục trì vô số bảo tràng phan cái hương hoa anh lạc 。chí trà tỳ sở bi ai cúng dường 。 爾時四天王及諸天眾悲泣流淚。各持天上上妙栴檀沈水。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương cập chư Thiên Chúng bi khấp lưu lệ 。các trì Thiên thượng thượng diệu chiên đàn trầm thủy 。 表裏香潔芬馥周遍。各五百根大如車輪。 biểu lý hương khiết phân phức chu biến 。các ngũ bách căn Đại như xa luân 。 復持一切寶香寶幢寶蓋妙花瓔珞。 phục trì nhất thiết bảo hương bảo tràng bảo cái diệu hoa anh lạc 。 至茶毘所悲哀供養。第二天各一千根。第三天各二千。 chí trà tỳ sở bi ai cúng dường 。đệ nhị Thiên các nhất thiên căn 。đệ tam Thiên các nhị thiên 。 第四天各三千。第五天各四千。第六天各五千。 đệ tứ thiên các tam thiên 。đệ ngũ thiên các tứ thiên 。đệ lục thiên các ngũ thiên 。 及幡花至茶毘所悲哀供養。 cập phan/phiên hoa chí trà tỳ sở bi ai cúng dường 。 爾時色界無色諸天惟有香花。至茶毘所悲哀供養。 nhĩ thời sắc giới vô sắc chư Thiên duy hữu hương hoa 。chí trà tỳ sở bi ai cúng dường 。 爾時一切世間大眾。 nhĩ thời nhất thiết thế gian Đại chúng 。 各持微妙栴檀沈水香花幡蓋。至茶毘所悲哀供養。爾時樓逗。 các trì vi diệu chiên đàn trầm thủy hương hoa phan cái 。chí trà tỳ sở bi ai cúng dường 。nhĩ thời lâu đậu 。 涕泣盈目哀悼無極。從諸天人乞妙香木栴檀沈水。 thế khấp doanh mục ai điệu vô cực 。tùng chư Thiên Nhân khất diệu hương mộc chiên đàn trầm thủy 。 足六千根。文理香潔芬馥周遍。 túc lục thiên căn 。văn lý hương khiết phân phức chu biến 。 至茶毘所悲哀供養。 chí trà tỳ sở bi ai cúng dường 。 阿耨達池四面縱廣二百由旬出四大河。佛初成道恒河北岸。一樹栴檀隨佛而生。 A-nậu-đạt trì tứ diện túng quảng nhị bách do-tuần xuất tứ đại hà 。Phật sơ thành đạo hằng hà Bắc ngạn 。nhất thụ/thọ chiên đàn tùy Phật nhi sanh 。 大如車輪高七多羅樹。香氣普熏供養如來。 Đại như xa luân cao thất Ta-la thụ 。hương khí phổ huân cúng dường Như Lai 。 其香樹神與樹俱生。常取此香供養於佛。 kỳ hương thụ/thọ Thần dữ thụ/thọ câu sanh 。thường thủ thử hương cúng dường ư Phật 。 佛入涅槃此一檀樹即隨佛滅。 Phật nhập Niết Bàn thử nhất đàn thụ/thọ tức tùy Phật diệt 。 皮葉俱落神亦隨死。有諸異神取此香樹。 bì diệp câu lạc Thần diệc tùy tử 。hữu chư dị Thần thủ thử hương thụ/thọ 。 送茶毘所悲哀供養。其地乃是三世諸佛茶毘之處。 tống trà tỳ sở bi ai cúng dường 。kỳ địa nãi thị tam thế chư Phật trà tỳ chi xứ/xử 。 大覺世尊乘本願力亦於是處茶毘。 đại giác Thế Tôn thừa bản nguyện lực diệc ư thị xứ/xử trà tỳ 。 是處有諸往古諸佛無量寶塔。金剛不壞堅固之處。 thị xứ hữu chư vãng cổ chư Phật vô lượng bảo tháp 。Kim Cương bất hoại kiên cố chi xứ/xử 。 爾時如來大聖寶棺。漸漸空行至茶毘所。 nhĩ thời Như Lai Đại thánh bảo quan 。tiệm tiệm không hạnh/hành/hàng chí trà tỳ sở 。 徐徐垂空下安七寶床上。 từ từ thùy không hạ an thất bảo sàng thượng 。 其床一切眾妙瓔珞無價雜綵以為莊嚴。於是時頃復經七日。 kỳ sàng nhất thiết chúng diệu anh lạc vô giá tạp thải dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。ư thị thời khoảnh phục Kinh thất nhật 。 爾時拘尸城內一切士女。 nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết sĩ nữ 。 無數菩薩聲聞三十三天一切大眾。悲哀哽咽持諸幡蓋寶幢香花。 vô số Bồ Tát Thanh văn tam thập tam thiên nhất thiết Đại chúng 。bi ai ngạnh yết trì chư phan cái bảo tràng hương hoa 。 隨從佛棺經於七日。 tùy tùng Phật quan Kinh ư thất nhật 。 以佛神力一切天人無飢渴想一無思食。唯見哀泣戀慕如來。 dĩ Phật thần lực nhất thiết Thiên Nhân vô cơ khát tưởng nhất vô tư thực 。duy kiến ai khấp luyến mộ Như Lai 。 既滿七日大聖如來將欲出棺。 ký mãn thất nhật đại thánh Như Lai tướng dục xuất quan 。 爾時拘尸城內一切士女無數大眾。復大哀泣震動世界。 nhĩ thời câu thi thành nội nhất thiết sĩ nữ vô số Đại chúng 。phục đại ai khấp chấn động thế giới 。 復持香花無數幢蓋微妙天樂。投佛棺前哀咽供養。 phục trì hương hoa vô số tràng cái vi diệu Thiên nhạc 。đầu Phật quan tiền ai yết cúng dường 。 是時大眾悲哽流淚。 Thị thời Đại chúng bi ngạnh lưu lệ 。 各以細微白(疊*毛)自障其手深重敬心。 các dĩ tế vi bạch (điệp *mao )tự chướng kỳ thủ thâm trọng kính tâm 。 從寶棺中扶於如來紫磨黃金三十二相八十種好堅固不壞金剛之身。 tùng bảo quan trung phù ư Như Lai tử ma hoàng kim tam thập nhị tướng bát thập chủng tử kiên cố bất hoại Kim Cương chi thân 。 安詳而出置七寶床。 an tường nhi xuất trí thất bảo sàng 。 爾時大眾重大悲哀。聲震十方普佛世界。 nhĩ thời Đại chúng trọng đại bi ai 。thanh chấn thập phương phổ Phật thế giới 。 復持一切香花繒蓋音樂深心供養。 phục trì nhất thiết hương hoa tăng cái âm lạc/nhạc thâm tâm cúng dường 。 悶絕哽咽投如來前。是時大眾復更悲咽盈目流淚。 muộn tuyệt ngạnh yết đầu Như Lai tiền 。Thị thời Đại chúng phục cánh bi yết doanh mục lưu lệ 。 各持無數香水香泥。深重敬心從頭至足。 các trì vô số hương thủy hương nê 。thâm trọng kính tâm tùng đầu chí túc 。 灌洗如來三十二相八十種好無量福德智慧莊嚴。 quán tẩy Như Lai tam thập nhị tướng bát thập chủng tử vô lượng phước đức trí tuệ trang nghiêm 。 金剛堅固紫磨黃金不壞色身。 Kim cương kiên cố tử ma hoàng kim bất hoại sắc thân 。 復洗寶棺微妙清淨。既灌洗已。 phục tẩy bảo quan vi diệu thanh tịnh 。ký quán tẩy dĩ 。 是時大眾復大號哭悲哀哽咽。燒微妙香散七寶花。 Thị thời Đại chúng phục Đại hiệu khốc bi ai ngạnh yết 。thiêu vi diệu hương tán thất bảo hoa 。 無數寶幢幡蓋地及虛空悉皆遍滿。悲哀號泣供養如來。 vô số bảo tràng phan cái địa cập hư không tất giai biến mãn 。bi ai hiệu khấp cúng dường Như Lai 。 是時大眾咸哀喑咽。即持無數妙兜羅綿。 Thị thời Đại chúng hàm ai âm yết 。tức trì vô số diệu đâu la miên 。 從頭至足纏裹如來金剛色身。既纏身已。 tùng đầu chí túc triền khoả Như Lai Kim cương sắc thân 。ký triền thân dĩ 。 復以上妙無價白(疊*毛)千張。 phục dĩ thượng diệu vô giá bạch (điệp *mao )thiên trương 。 於兜羅上次第相重纏如來身。纏身已訖。 ư đâu la thượng thứ đệ tướng trọng triền Như Lai thân 。triền thân dĩ cật 。 是時大眾重大悲哀號哭悶絕。復持香花幡蓋寶幢音樂哽咽供養。 Thị thời Đại chúng trọng đại bi ai hiệu khốc muộn tuyệt 。phục trì hương hoa phan cái bảo tràng âm lạc/nhạc ngạnh yết cúng dường 。 是時大眾哀泣流淚深重敬心。 Thị thời Đại chúng ai khấp lưu lệ thâm trọng kính tâm 。 各以白(疊*毛)障手喑咽悲哽。共扶如來入寶棺中。 các dĩ bạch (điệp *mao )chướng thủ âm yết bi ngạnh 。cọng phù Như Lai nhập bảo quan trung 。 注滿香油棺門尋閉。爾時大眾重大悲哀聲震世界。 chú mãn hương du quan môn tầm bế 。nhĩ thời Đại chúng trọng đại bi ai thanh chấn thế giới 。 復持香花幡蓋音樂。號慟悲泣供養寶棺。 phục trì hương hoa phan cái âm lạc/nhạc 。hiệu đỗng bi khấp cúng dường bảo quan 。 爾時一切大眾所集微妙香木積高須彌。 nhĩ thời nhất thiết Đại chúng sở tập vi diệu hương mộc tích cao Tu-Di 。 芬馥香氣普薰世界。相重密次成大香樓。四面七寶莊嚴。 phân phức hương khí phổ huân thế giới 。tướng trọng mật thứ thành Đại hương lâu 。tứ diện thất bảo trang nghiêm 。 幢蓋幡花瓔珞雜綵。遍空如雲以為莊嚴。 tràng cái phan/phiên hoa anh lạc tạp thải 。biến không như vân dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 人天音樂悲哀供養。是時天人大眾。 nhân thiên âm lạc/nhạc bi ai cúng dường 。Thị thời Thiên Nhân Đại chúng 。 將欲舉棺置香樓上。復大悲哀搥胸大叫聲震大千。 tướng dục cử quan trí hương lâu thượng 。phục đại bi ai trùy hung Đại khiếu thanh chấn Đại Thiên 。 復持幢蓋香花音樂悲哀供養。 phục trì tràng cái hương hoa âm lạc/nhạc bi ai cúng dường 。 是時大眾哀悼悲結深重敬心。各以白(疊*毛)障手。 Thị thời Đại chúng ai điệu bi kết/kiết thâm trọng kính tâm 。các dĩ bạch (điệp *mao )chướng thủ 。 共舉如來大聖寶棺。置於莊嚴妙香樓上。 cọng cử Như Lai Đại thánh bảo quan 。trí ư trang nghiêm diệu hương lâu thượng 。 復大號泣絕而復穌唱言。苦哉苦哉。何期孤露無有依恃。 phục Đại hiệu khấp tuyệt nhi phục tô xướng ngôn 。khổ tai khổ tai 。hà kỳ cô lộ vô hữu y thị 。 悲咽流淚。復散香花寶幢幡蓋音樂雜綵。 bi yết lưu lệ 。phục tán hương hoa bảo tràng phan cái âm lạc/nhạc tạp thải 。 一切盡心悲哀供養。爾時如來大聖寶棺。 nhất thiết tận tâm bi ai cúng dường 。nhĩ thời Như Lai Đại thánh bảo quan 。 既上微妙寶香樓已。將欲舉火茶毘如來。 ký thượng vi diệu bảo hương lâu dĩ 。tướng dục cử hỏa trà tỳ Như Lai 。 是時大眾復大號哭驚震大千。 Thị thời Đại chúng phục Đại hiệu khốc kinh chấn Đại Thiên 。 復更深重悲哀供養大聖寶棺及妙香樓。爾時一切大眾哀泣盈目。 phục cánh thâm trọng bi ai cúng dường Đại thánh bảo quan cập diệu hương lâu 。nhĩ thời nhất thiết Đại chúng ai khấp doanh mục 。 各持七寶香燭大如車輪。 các trì thất bảo hương chúc Đại như xa luân 。 焰彩光明遍照世界。一時大哭茶毘香樓。 diệm thải quang minh biến chiếu thế giới 。nhất thời Đại khốc trà tỳ hương lâu 。 哀震大千一切世界。復以香花遍滿供養。 ai chấn Đại Thiên nhất thiết thế giới 。phục dĩ hương hoa biến mãn cúng dường 。 是時寶燭至香樓所自然殄滅。是時一切諸天。 Thị thời bảo chúc chí hương lâu sở tự nhiên điễn diệt 。Thị thời nhất thiết chư Thiên 。 復持無上七寶大燭焰光普照。悲哀流淚投香樓所皆悉殄滅。 phục trì vô thượng thất bảo Đại chúc diệm quang phổ chiếu 。bi ai lưu lệ đầu hương lâu sở giai tất điễn diệt 。 爾時一切海神。 nhĩ thời nhất thiết hải Thần 。 持海中火七寶大燭無數光焰。投香樓所亦皆殄滅。是時大眾。 trì hải trung hỏa thất bảo Đại chúc vô số quang diệm 。đầu hương lâu sở diệc giai điễn diệt 。Thị thời Đại chúng 。 長時號哭一切供養。不知如來何緣未畢。 trường/trưởng thời hiệu khốc nhất thiết cúng dường 。bất tri Như Lai hà duyên vị tất 。 投火香樓茶毘不燃。爾時世尊大悲普潤。 đầu hỏa hương lâu trà tỳ bất nhiên 。nhĩ thời Thế Tôn đại bi phổ nhuận 。 待迦葉眾來至乃燃。時大迦葉。與五百弟子在耆闍崛山。 đãi Ca-diếp chúng lai chí nãi nhiên 。thời đại Ca-diếp 。dữ ngũ bách đệ-tử tại Kì-xà-Quật sơn 。 去拘尸城五十由旬。身心寂然入于三昧。 khứ câu thi thành ngũ thập do-tuần 。thân tâm tịch nhiên nhập vu tam muội 。 於正受中倏爾心驚。舉身戰慄從定中出。 ư chánh thọ trung thúc nhĩ tâm kinh 。cử thân chiến lật tùng định trung xuất 。 見諸山地皆大震動。即知如來已入涅槃。 kiến chư sơn địa giai Đại chấn động 。tức tri Như Lai dĩ nhập Niết Bàn 。 告諸弟子。我佛大師入般涅槃。時經七日已入棺中。 cáo chư đệ-tử 。ngã Phật Đại sư nhập Bát Niết Bàn 。thời Kinh thất nhật dĩ nhập quan trung 。 苦哉苦哉。應當疾往至如來所。 khổ tai khổ tai 。ứng đương tật vãng chí Như Lai sở 。 恐已茶毘不得見佛三十二相八十種好真淨色身。迦葉。 khủng dĩ trà tỳ bất đắc kiến Phật tam thập nhị tướng bát thập chủng tử chân tịnh sắc thân 。Ca-diếp 。 以敬佛故不敢飛空往如來所。 dĩ kính Phật cố bất cảm phi không vãng Như Lai sở 。 即將弟子尋路疾行。悲哀速往正滿七日。 tức tướng đệ-tử tầm lộ tật hạnh/hành/hàng 。bi ai tốc vãng chánh mãn thất nhật 。 至拘尸城城東路首。迦葉。 chí câu thi thành thành Đông lộ thủ 。Ca-diếp 。 遇見一婆羅門執一天花隨路而來。迦葉問言。仁者何來。答曰。 ngộ kiến nhất Bà-la-môn chấp nhất thiên hoa tùy lộ nhi lai 。Ca-diếp vấn ngôn 。nhân giả hà lai 。đáp viết 。 佛般涅槃我於茶毘所來。復問。此是何花。答言。 Phật Bát Niết Bàn ngã ư trà tỳ sở lai 。phục vấn 。thử thị hà hoa 。đáp ngôn 。 於茶毘所得此天花。迦葉就乞。答言。不得。 ư trà tỳ sở đắc thử thiên hoa 。Ca-diếp tựu khất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 我期將歸擬示六親家中供養。迦葉。 ngã kỳ tướng quy nghĩ thị lục thân gia trung cúng dường 。Ca-diếp 。 就借著其頂上便即悶絕。昏迷躄地喑咽悲哽。 tựu tá trước/trứ kỳ đảnh/đính thượng tiện tức muộn tuyệt 。hôn mê tích địa âm yết bi ngạnh 。 良久乃蘇即自惟忖。 lương cửu nãi tô tức tự duy thốn 。 於此號泣不見如來八十種好紫磨色身。何所追益。即與弟子疾共前進。 ư thử hiệu khấp bất kiến Như Lai bát thập chủng tử tử ma sắc thân 。hà sở truy ích 。tức dữ đệ-tử tật cọng tiền tiến/tấn 。 至拘尸城北門而入。於其城中入一僧坊。 chí câu thi thành Bắc môn nhi nhập 。ư kỳ thành trung nhập nhất tăng phường 。 見諸比丘叢聚一處。語迦葉言。汝等遠來深勞苦耶。 kiến chư Tỳ-kheo tùng tụ nhất xứ/xử 。ngữ Ca-diếp ngôn 。nhữ đẳng viễn lai thâm lao khổ da 。 安坐待食。迦葉答言。我之大師已入涅槃。 an tọa đãi thực/tự 。Ca-diếp đáp ngôn 。ngã chi Đại sư dĩ nhập Niết Bàn 。 我有何情安此待食。諸比丘言。汝師是誰。答言。 ngã hữu hà Tình an thử đãi thực/tự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sư thị thùy 。đáp ngôn 。 汝不知耶。哀哉痛苦。大覺世尊今已涅槃。 nhữ bất tri da 。ai tai thống khổ 。đại giác Thế Tôn kim dĩ Niết-Bàn 。 比丘聞已各大歡喜而作是言。快哉快哉。 Tỳ-kheo văn dĩ các đại hoan hỉ nhi tác thị ngôn 。khoái tai khoái tai 。 如來在世禁制我等戒律嚴峻。 Như Lai tại thế cấm chế ngã đẳng giới luật nghiêm tuấn 。 我等甚不堪忍不能依行。今已涅槃嚴峻禁戒已應放捨。 ngã đẳng thậm bất kham nhẫn bất năng y hạnh/hành/hàng 。kim dĩ Niết-Bàn nghiêm tuấn cấm giới dĩ ưng phóng xả 。 汝且待食。有何急耶。佛神力故掩諸天耳。 nhữ thả đãi thực/tự 。hữu hà cấp da 。Phật thần lực cố yểm chư thiên nhĩ 。 及大迦葉諸弟子等皆悉不聞惡比丘語。 cập đại Ca-diếp chư đệ-tử đẳng giai tất bất văn ác Tỳ-kheo ngữ 。 唯有迦葉獨自聞之。於是迦葉。 duy hữu Ca-diếp độc tự văn chi 。ư thị Ca-diếp 。 即將弟子悲泣流淚疾往佛所。是時迦葉與諸弟子竊共思念。 tức tướng đệ-tử bi khấp lưu lệ tật vãng Phật sở 。Thị thời Ca-diếp dữ chư đệ-tử thiết cọng tư niệm 。 我等如何得諸供物。將至佛所供養如來。 ngã đẳng như hà đắc chư cúng vật 。tướng chí Phật sở cúng dường Như Lai 。 迦葉復言。我自生長在此城中。乞供養物亦應可得。 Ca-diếp phục ngôn 。ngã tự sanh trường/trưởng tại thử thành trung 。khất cúng dường vật diệc ưng khả đắc 。 將諸弟子即就城內次第告乞。 tướng chư đệ-tử tức tựu thành nội thứ đệ cáo khất 。 得妙白(疊*毛)足滿千張。復得無數妙兜羅綿。 đắc diệu bạch (điệp *mao )túc mãn thiên trương 。phục đắc vô số diệu đâu la miên 。 復得無量寶花香泥香水香油。 phục đắc vô lượng bảo hoa hương nê hương thủy hương du 。 寶幢幡蓋音樂弦歌瓔珞雜綵悉皆具足。迦葉與諸弟子悲哀流淚。 bảo tràng phan cái âm lạc/nhạc huyền Ca anh lạc tạp thải tất giai cụ túc 。Ca-diếp dữ chư đệ-tử bi ai lưu lệ 。 即持疾往出城西門。 tức trì tật vãng xuất thành Tây môn 。 爾時迦葉即聞茶毘之所一切大眾悲咽號哭。共問帝釋已供養訖。 nhĩ thời Ca-diếp tức văn trà tỳ chi sở nhất thiết Đại chúng bi yết hiệu khốc 。cọng vấn Đế Thích dĩ cúng dường cật 。 如何得火然此香樓茶毘如來。帝釋答言。 như hà đắc hỏa nhiên thử hương lâu trà tỳ Như Lai 。Đế Thích đáp ngôn 。 人眾且待。摩訶迦葉即時而至。 nhân chúng thả đãi 。Ma-ha Ca-diếp tức thời nhi chí 。 釋言未訖一切大眾正於哀中即見迦葉。與諸弟子尋路悲來。 thích ngôn vị cật nhất thiết Đại chúng chánh ư ai trung tức kiến Ca-diếp 。dữ chư đệ-tử tầm lộ bi lai 。 眾即停哀便為開路。迦葉前進遙見佛棺。 chúng tức đình ai tiện vi/vì/vị khai lộ 。Ca-diếp tiền tiến/tấn dao kiến Phật quan 。 將諸弟子一時禮拜。號哭哽咽悶絕躄地。 tướng chư đệ-tử nhất thời lễ bái 。hiệu khốc ngạnh yết muộn tuyệt tích địa 。 昏濁亂心良久乃醒。流淚不勝漸漸前行問大眾言。 hôn trược loạn tâm lương cửu nãi tỉnh 。lưu lệ bất thắng tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng vấn Đại chúng ngôn 。 如何得開大悲聖棺。大眾答言。 như hà đắc khai đại bi Thánh quan 。Đại chúng đáp ngôn 。 佛入涅槃已經二七。恐有損壞。如何得開。迦葉答言。 Phật nhập Niết Bàn dĩ Kinh nhị thất 。khủng hữu tổn hoại 。như hà đắc khai 。Ca-diếp đáp ngôn 。 如來之身金剛堅固。常樂我淨不可沮壞。 Như Lai chi thân Kim cương kiên cố 。thường lạc/nhạc ngã tịnh bất khả tự hoại 。 德香芬馥若栴檀山。 đức hương phân phức nhược/nhã chiên đàn sơn 。 作是語已涕泗交流至佛棺所。爾時如來大悲平等。為迦葉故棺自然開。 tác thị ngữ dĩ thế tứ giao lưu chí Phật quan sở 。nhĩ thời Như Lai đại bi bình đẳng 。vi/vì/vị Ca-diếp cố quan tự nhiên khai 。 白(疊*毛)千張及兜羅綿皆即解散。 bạch (điệp *mao )thiên trương cập đâu la miên giai tức giải tán 。 顯出三十二相八十種好真金紫磨堅固色身。 hiển xuất tam thập nhị tướng bát thập chủng tử chân kim tử ma kiên cố sắc thân 。 迦葉與諸弟子見已。悶絕躄地喑咽哀哽。 Ca-diếp dữ chư đệ-tử kiến dĩ 。muộn tuyệt tích địa âm yết ai ngạnh 。 良久乃蘇涕泣盈目。與諸弟子徐上香樓近佛棺邊。 lương cửu nãi tô thế khấp doanh mục 。dữ chư đệ-tử từ thượng hương lâu cận Phật quan biên 。 復更喑咽號哭悲哽。 phục cánh âm yết hiệu khốc bi ngạnh 。 即以所得香花幡蓋寶幢瓔珞。音樂弦歌哀號供養。 tức dĩ sở đắc hương hoa phan cái bảo tràng anh lạc 。âm lạc/nhạc huyền Ca ai hiệu cúng dường 。 即以香泥香水灌洗如來金色之身。燒香散花哀泣供養。 tức dĩ hương nê hương thủy quán tẩy Như Lai kim sắc chi thân 。thiêu hương tán hoa ai khấp cúng dường 。 灌洗已訖。迦葉與諸弟子。 quán tẩy dĩ cật 。Ca-diếp dữ chư đệ-tử 。 持其所得妙兜羅綿纏於如來紫磨色身。次以舊綿纏新綿上。 trì kỳ sở đắc diệu đâu la miên triền ư Như Lai tử ma sắc thân 。thứ dĩ cựu miên triền tân miên thượng 。 兜羅纏已。復以所得白(疊*毛)千張。 đâu la triền dĩ 。phục dĩ sở đắc bạch (điệp *mao )thiên trương 。 次第相重於兜羅上纏如來身。纏白(疊*毛)已復持舊(疊*毛]。 thứ đệ tướng trọng ư đâu la thượng triền Như Lai thân 。triền bạch (điệp *mao )dĩ phục trì cựu (điệp *mao 。 著新(疊*毛)上次第相纏。總纏已訖。棺門即閉。 trước/trứ tân (điệp *mao )thượng thứ đệ tướng triền 。tổng triền dĩ cật 。quan môn tức bế 。 七寶瓔珞一切莊嚴。爾時迦葉復重悲哀。 thất bảo anh lạc nhất thiết trang nghiêm 。nhĩ thời Ca-diếp phục trọng bi ai 。 與諸弟子右繞七匝。盈目流淚長跪合掌。說偈哀歎。 dữ chư đệ-tử hữu nhiễu thất tạp/táp 。doanh mục lưu lệ trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。thuyết kệ ai thán 。  苦哉苦哉大聖尊  我今荼毒苦切心  khổ tai khổ tai đại thánh tôn   ngã kim đồ độc khổ thiết tâm  世尊滅度一何速  大悲不能留待我  Thế Tôn diệt độ nhất hà tốc   đại bi bất năng lưu đãi ngã  我於崛山禪定中  遍觀如來悉不見  ngã ư quật sơn Thiền định trung   biến quán Như Lai tất bất kiến  又觀見佛已涅槃  倏爾心戰大震驚  hựu quán kiến Phật dĩ Niết-Bàn   thúc nhĩ tâm chiến Đại chấn kinh  忽見闇雲遍世界  復覩山地大震動  hốt kiến ám vân biến thế giới   phục đổ sơn địa đại chấn động  即知如來已涅槃  故我疾來已不見  tức tri Như Lai dĩ Niết-Bàn   cố ngã tật lai dĩ bất kiến  世尊大悲不普我  令我不見佛涅槃  Thế Tôn đại bi bất phổ ngã   lệnh ngã bất kiến Phật Niết-Bàn  不蒙一言相教告  我今孤露何所依  bất mông nhất ngôn tướng giáo cáo   ngã kim cô lộ hà sở y  世尊我今大痛苦  情亂迷悶昏濁心  Thế Tôn ngã kim Đại thống khổ   Tình loạn mê muộn hôn trược tâm  我今為禮世尊頂  為復哀禮如來胸  ngã kim vi/vì/vị lễ Thế Tôn đảnh/đính   vi/vì/vị phục ai lễ Như Lai hung  為復敬禮大聖手  為復悲禮如來腰  vi/vì/vị phục kính lễ đại thánh thủ   vi/vì/vị phục bi lễ Như Lai yêu  為復敬禮如來臍  為復深心禮佛足  vi/vì/vị phục kính lễ Như Lai tề   vi/vì/vị phục thâm tâm lễ Phật túc  何苦不見佛涅槃  惟願示我敬禮處  hà khổ bất kiến Phật Niết-Bàn   duy nguyện thị ngã kính lễ xứ/xử  如來在世眾安樂  今入涅槃皆大苦  Như Lai tại thế chúng an lạc   kim nhập Niết Bàn giai đại khổ  哀哉哀哉深大苦  大悲示教所禮處  ai tai ai tai thâm đại khổ   đại bi thị giáo sở lễ xứ/xử 爾時迦葉。哽咽悲哀說是偈已。 nhĩ thời Ca-diếp 。ngạnh yết bi ai thuyết thị kệ dĩ 。 世尊大悲即現二足千輻輪相。出於棺外迴示迦葉。 Thế Tôn đại bi tức hiện nhị túc thiên phước luân tướng 。xuất ư quan ngoại hồi thị Ca-diếp 。 從千輻輪放千光明。遍照十方一切世界。 tùng thiên phước luân phóng thiên quang minh 。biến chiếu thập phương nhất thiết thế giới 。 爾時迦葉與諸弟子。見佛足已。一時禮拜千輻輪相。 nhĩ thời Ca-diếp dữ chư đệ-tử 。kiến Phật túc dĩ 。nhất thời lễ bái thiên phước luân tướng 。 即更悶絕昏迷躄地。良久乃醒。 tức cánh muộn tuyệt hôn mê tích địa 。lương cửu nãi tỉnh 。 與諸弟子哀號哽咽右遶七匝。遶七匝已復禮佛足。 dữ chư đệ-tử ai hiệu ngạnh yết hữu nhiễu thất tạp/táp 。nhiễu thất tạp/táp dĩ phục lễ Phật túc 。 悲哀哭泣聲震世界。復更說偈哀歎佛足。 bi ai khốc khấp thanh chấn thế giới 。phục cánh thuyết kệ ai thán Phật túc 。  如來究竟大悲心  平等慈光無二照  Như Lai cứu cánh đại bi tâm   bình đẳng từ quang vô nhị chiếu  眾生有感無不應  示我二足千輻輪  chúng sanh hữu cảm vô bất ưng   thị ngã nhị túc thiên phước luân  我今深心歸命禮  千輻輪相二尊足  ngã kim thâm tâm quy mạng lễ   thiên phước luân tướng nhị tôn túc  千輻輪中放千光  遍照十方普佛剎  thiên phước luân trung phóng thiên quang   biến chiếu thập phương phổ Phật sát  我今歸依頭面禮  千輻輪相長光照  ngã kim quy y đầu diện lễ   thiên phước luân tướng trường/trưởng quang chiếu  眾生遇光皆解脫  三塗八難皆離苦  chúng sanh ngộ quang giai giải thoát   tam đồ bát nạn giai ly khổ  我復歸依頭面禮  輪光普救諸惡趣  ngã phục quy y đầu diện lễ   luân quang phổ cứu chư ác thú  世尊往昔無數劫  為我等故修苦行  Thế Tôn vãng tích vô số kiếp   vi/vì/vị ngã đẳng cố tu khổ hạnh  今證得此金剛體  足下由放千光明  kim chứng đắc thử Kim Cương thể   túc hạ do phóng thiên quang minh  悲哀稽首歸命禮  安於眾生千輻輪  bi ai khể thủ quy mạng lễ   an ư chúng sanh thiên phước luân  佛修眾德為一切  修道樹日降四魔  Phật tu chúng đức vi/vì/vị nhất thiết   tu đạo thụ/thọ nhật hàng tứ ma  四魔降已伏外道  眾生因此得正見  tứ ma hàng dĩ phục ngoại đạo   chúng sanh nhân thử đắc chánh kiến  稽首歸依頭面禮  眾生正見光明足  khể thủ quy y đầu diện lễ   chúng sanh chánh kiến quang minh túc  佛為一切真慈父  足光平等度眾生  Phật vi/vì/vị nhất thiết chân Từ Phụ   túc quang bình đẳng độ chúng sanh  我復歸依頭面禮  平等離苦輪足光  ngã phục quy y đầu diện lễ   bình đẳng ly khổ luân túc quang  我遇千輻光明足  悲喜交流哀切心  ngã ngộ thiên phước quang minh túc   bi hỉ giao lưu ai thiết tâm  我復悲哀頭面禮  有感千輻輪光相  ngã phục bi ai đầu diện lễ   hữu cảm thiên phước luân quang tướng  稽首歸依輪足光  乘究竟乘出三界  khể thủ quy y luân túc quang   thừa cứu cánh thừa xuất tam giới  敬禮天人歸依足  輪光普照三有苦  kính lễ Thiên Nhân quy y túc   luân quang phổ chiếu tam hữu khổ  眾生未得脫苦門  皆悉歸命輪光足  chúng sanh vị đắc thoát khổ môn   giai tất quy mạng luân quang túc  我等輪迴未出離  如何輪足見放捨  ngã đẳng Luân-hồi vị xuất ly   như hà luân túc kiến phóng xả  哀哉哀哉諸眾生  長夜莫覩輪足光  ai tai ai tai chư chúng sanh   trường/trưởng dạ mạc đổ luân túc quang  悔過世尊大慈悲  示敬千輻輪光足  hối quá Thế Tôn đại từ bi   thị kính thiên phước luân quang túc  哀哉今遇輪光相  自此當何復再覩  ai tai kim ngộ luân quang tướng   tự thử đương hà phục tái đổ 爾時迦葉與諸弟子說是偈已。 nhĩ thời Ca-diếp dữ chư đệ-tử thuyết thị kệ dĩ 。 復重悶絕昏迷躄地。良久漸醒。悲哀哽咽不能自裁。 phục trọng muộn tuyệt hôn mê tích địa 。lương cửu tiệm tỉnh 。bi ai ngạnh yết bất năng tự tài 。 大覺世尊千輻輪相金剛雙足。 đại giác Thế Tôn thiên phước luân tướng Kim cương song túc 。 還自入棺封閉如故。爾時城內一切士女天人大眾。 hoàn tự nhập quan phong bế như cố 。nhĩ thời thành nội nhất thiết sĩ nữ Thiên Nhân Đại chúng 。 見大迦葉復重號哭。搥胸大叫哀震大千無量世界。 kiến đại Ca-diếp phục trọng hiệu khốc 。trùy hung Đại khiếu ai chấn Đại Thiên vô lượng thế giới 。 各將所持悲哽供養。 các tướng sở trì bi ngạnh cúng dường 。 爾時拘尸城內有四力士。 nhĩ thời câu thi thành nội hữu tứ lực sĩ 。 瓔珞嚴身持七寶炬。大如車輪焰光普照。 anh lạc nghiêm thân trì thất bảo cự 。Đại như xa luân diệm quang phổ chiếu 。 以焚香樓茶毘如來。炬投香樓自然殄滅。迦葉告言。 dĩ phần hương lâu trà tỳ Như Lai 。cự đầu hương lâu tự nhiên điễn diệt 。Ca-diếp cáo ngôn 。 大聖寶棺三界之火所不能燒。何況汝力而能燒耶。 Đại thánh bảo quan tam giới chi hỏa sở bất năng thiêu 。hà huống nhữ lực nhi năng thiêu da 。 城內復有八大力士。更持七寶大炬光焰。 thành nội phục hưũ bát đại lực sĩ 。cánh trì thất bảo Đại cự quang diệm 。 一切將投棺所亦皆殄滅。 nhất thiết tướng đầu quan sở diệc giai điễn diệt 。 城內復有十六極大力士。各持七寶大炬來投香樓亦悉殄滅。 thành nội phục hưũ thập lục cực đại lực sĩ 。các trì thất bảo Đại cự lai đầu hương lâu diệc tất điễn diệt 。 城內復有三十六極大。 thành nội phục hưũ tam thập lục cực đại 。 力士各持七寶大炬來投亦皆殄滅。 lực sĩ các trì thất bảo Đại cự lai đầu diệc giai điễn diệt 。 爾時迦葉告諸力士一切大眾。 nhĩ thời Ca-diếp cáo chư lực sĩ nhất thiết Đại chúng 。 汝等當知縱使一切天人所有炬火。不能茶毘如來寶棺。 nhữ đẳng đương tri túng sử nhất thiết Thiên Nhân sở hữu cự hỏa 。bất năng trà tỳ Như Lai bảo quan 。 汝等不須勞苦強欲為作。 nhữ đẳng bất tu lao khổ cường dục vi/vì/vị tác 。 爾時城內士女天人大眾復重悲哀。各以所持號泣供養。 nhĩ thời thành nội sĩ nữ Thiên Nhân Đại chúng phục trọng bi ai 。các dĩ sở trì hiệu khấp cúng dường 。 一時禮拜右繞七匝。悲號大哭聲震三千。 nhất thời lễ bái hữu nhiễu thất tạp/táp 。bi hiệu Đại khốc thanh chấn tam thiên 。 爾時如來以大悲力。從心胸中火踊棺外。 nhĩ thời Như Lai dĩ đại bi lực 。tùng tâm hung trung hỏa dũng/dõng quan ngoại 。 漸漸茶毘經于七日。焚妙香樓爾乃方盡。 tiệm tiệm trà tỳ Kinh vu thất nhật 。phần diệu hương lâu nhĩ nãi phương tận 。 爾時城內士女天人大眾。於七日間悲號哭泣哀聲不斷。 nhĩ thời thành nội sĩ nữ Thiên Nhân Đại chúng 。ư thất nhật gian bi hiệu khốc khấp ai thanh bất đoạn 。 各以所持供養不歇。爾時四天王各作是念。 các dĩ sở trì cúng dường bất hiết 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương các tác thị niệm 。 我以香水注火令滅。急收舍利天上供養。 ngã dĩ hương thủy chú hỏa lệnh diệt 。cấp thu xá lợi Thiên thượng cung dưỡng 。 作是念已即持七寶金瓶盛滿香水。 tác thị niệm dĩ tức trì thất bảo kim bình thịnh mãn hương thủy 。 復將須彌四埵四大香潔出甘乳樹。 phục tướng Tu-Di tứ đoả tứ đại hương khiết xuất cam nhũ thụ/thọ 。 樹各千圍高百由旬。隨四天王同時而下至茶毘所。 thụ/thọ các thiên vi cao bách do-tuần 。tùy Tứ Thiên Vương đồng thời nhi hạ chí trà tỳ sở 。 樹流甘乳注寫香瓶一時注火。 thụ/thọ lưu cam nhũ chú tả hương bình nhất thời chú hỏa 。 注已火勢轉高都無滅也。爾時海神莎伽羅龍王及江神河神。 chú dĩ hỏa thế chuyển cao đô vô diệt dã 。nhĩ thời hải Thần bà già la long Vương cập giang Thần hà Thần 。 見火不滅各作是念。我取香水注火令滅。 kiến hỏa bất diệt các tác thị niệm 。ngã thủ hương thủy chú hỏa lệnh diệt 。 急收舍利住處供養。作是念已。 cấp thu xá lợi trụ xứ cúng dường 。tác thị niệm dĩ 。 各持寶瓶盛取無量香水。至茶毘所一時注火。 các trì bảo bình thịnh thủ vô lượng hương thủy 。chí trà tỳ sở nhất thời chú hỏa 。 注已火勢如故都亦不滅。爾時樓逗諸四天王及海神等。 chú dĩ hỏa thế như cố đô diệc bất diệt 。nhĩ thời lâu đậu chư Tứ Thiên Vương cập hải Thần đẳng 。 汝注香水令火滅者。 nhữ chú hương thủy lệnh hỏa diệt giả 。 可不欲取舍利還本所居而供養耶。答言。實爾。樓逗語四天王言。 khả bất dục thủ xá lợi hoàn bổn sở cư nhi cúng dường da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。lâu đậu ngữ Tứ Thiên Vương ngôn 。 汝大貪心。汝居天上舍利隨汝。若在天宮。 nhữ Đại tham tâm 。nhữ cư Thiên thượng xá lợi tùy nhữ 。nhược/nhã tại Thiên cung 。 地居之人如何得往而供養耶。復語海神。 địa cư chi nhân như hà đắc vãng nhi cúng dường da 。phục ngữ hải Thần 。 汝等住在大海江河。如來舍利汝收取者。 nhữ đẳng trụ tại đại hải giang hà 。Như Lai xá lợi nhữ thu thủ giả 。 地居之人如何得往而供養耶。爾時四天王即皆懺悔。 địa cư chi nhân như hà đắc vãng nhi cúng dường da 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương tức giai sám hối 。 悔已各還天宮。爾時大海江河神等。 hối dĩ các hoàn Thiên cung 。nhĩ thời đại hải giang hà Thần đẳng 。 皆亦懺悔誠如聖言。悔已各還。 giai diệc sám hối thành như Thánh ngôn 。hối dĩ các hoàn 。   大般涅槃經聖軀廓潤品第四   Đại bát Niết Bàn Kinh thánh khu khuếch nhuận phẩm đệ tứ 爾時帝釋。持七寶瓶及供養具至茶毘所。 nhĩ thời Đế Thích 。trì thất bảo bình cập cúng dường cụ chí trà tỳ sở 。 其火一時自然滅盡。 kỳ hỏa nhất thời tự nhiên diệt tận 。 帝釋即開如來寶棺欲請佛牙。樓逗即問。汝何為耶。答言。 Đế Thích tức khai Như Lai bảo quan dục thỉnh Phật nha 。lâu đậu tức vấn 。nhữ hà vi/vì/vị da 。đáp ngôn 。 欲請佛牙還天供養。樓逗言。莫輒自取。 dục thỉnh Phật nha hoàn Thiên cung dưỡng 。lâu đậu ngôn 。mạc triếp tự thủ 。 可待大眾爾乃共分。釋言。佛先與我一牙舍利。 khả đãi Đại chúng nhĩ nãi cọng phần 。thích ngôn 。Phật tiên dữ ngã nhất nha xá lợi 。 是以我來火即自滅。帝釋說是語已即開寶棺。 thị dĩ ngã lai hỏa tức tự diệt 。Đế Thích thuyết thị ngữ dĩ tức khai bảo quan 。 於佛口中右畔上頷取牙舍利。即還天上起塔供養。 ư Phật khẩu trung hữu bạn thượng hạm thủ nha xá lợi 。tức hoàn Thiên thượng khởi tháp cúng dường 。 爾時有二捷疾羅剎。隱身隨釋。眾皆不見。 nhĩ thời hữu nhị tiệp tật La-sát 。ẩn thân tùy thích 。chúng giai bất kiến 。 盜取一雙佛牙舍利。 đạo thủ nhất song Phật nha xá lợi 。 爾時城內一切士女一切大眾。即一時來欲爭舍利。樓逗告言。 nhĩ thời thành nội nhất thiết sĩ nữ nhất thiết Đại chúng 。tức nhất thời lai dục tranh xá lợi 。lâu đậu cáo ngôn 。 大眾當知待且安詳。如佛所說。 Đại chúng đương tri đãi thả an tường 。như Phật sở thuyết 。 應當如法共分供養。爾時城內士女一切大眾。不聞樓逗所言。 ứng đương như pháp cọng phần cúng dường 。nhĩ thời thành nội sĩ nữ nhất thiết Đại chúng 。bất văn lâu đậu sở ngôn 。 乃各執持矛矟弓箭刀劍羂索一切戰具。 nãi các chấp trì mâu sáo cung tiến đao kiếm quyển tác nhất thiết chiến cụ 。 各自莊嚴欲取舍利。爾時城內人眾即開佛棺。 các tự trang nghiêm dục thủ xá lợi 。nhĩ thời thành nội nhân chúng tức khai Phật quan 。 兜羅白(疊*毛)宛然不燒。 đâu la bạch (điệp *mao )uyển nhiên bất thiêu 。 大眾見已復大號哭流淚盈目。各將所持悲哀供養。 Đại chúng kiến dĩ phục Đại hiệu khốc lưu lệ doanh mục 。các tướng sở trì bi ai cúng dường 。 深心禮拜流淚長跪。同說偈讚。 thâm tâm lễ bái lưu lệ trường/trưởng quỵ 。đồng thuyết kệ tán 。  如來以大自在力  於一切世得自在  Như Lai dĩ Đại tự tại lực   ư nhất thiết thế đắc tự tại  大悲本願處斯土  周旋苦海度眾生  đại bi Bổn Nguyện xứ/xử tư độ   chu toàn khổ hải độ chúng sanh  無量智慧神通力  出沒生死無罣礙  vô lượng trí tuệ thần thông lực   xuất một sanh tử vô quái ngại  能以一身為多身  多身一身為無量  năng dĩ nhất thân vi/vì/vị đa thân   đa thân nhất thân vi/vì/vị vô lượng  神變普應咸皆見  無緣即現入涅槃  thần biến phổ ưng hàm giai kiến   vô duyên tức hiện nhập Niết Bàn  我等福盡無應緣  故乃如來見放捨  ngã đẳng phước tận vô ưng duyên   cố nãi Như Lai kiến phóng xả  佛於娑羅寶棺中  大力士舉皆不起  Phật ư Ta-la bảo quan trung   Đại lực sĩ cử giai bất khởi  大悲之力自輕舉  昇空高一多羅樹  đại bi chi lực tự khinh cử   thăng không cao nhất Ta-la thụ  乘虛徐遶拘尸城  七日大聖遶七匝  thừa hư từ nhiễu câu thi thành   thất nhật đại thánh nhiễu thất tạp/táp  遶已自臨茶毘所  不共神力所施為  nhiễu dĩ tự lâm trà tỳ sở   bất cộng thần lực sở thí vi/vì/vị  一切天人莫能測  佛於大般涅槃中  nhất thiết Thiên Nhân mạc năng trắc   Phật ư Đại bát Niết Bàn trung  金剛不壞力自在  一切茶毘火不然  Kim Cương bất hoại lực tự tại   nhất thiết trà tỳ hỏa bất nhiên  自於心中出慈火  焚燒七日示現盡  tự ư tâm trung xuất từ hỏa   phần thiêu thất nhật thị hiện tận  人天不能滅此火  如來大悲示應力  nhân thiên bất năng diệt thử hỏa   Như Lai đại bi thị ưng lực  帝釋來至火便滅  妙兜羅綿纏佛身  Đế Thích lai chí hỏa tiện diệt   diệu đâu la miên triền Phật thân  大火焚燒都不燃  白(疊*毛)隨佛寶棺內  Đại hỏa phần thiêu đô bất nhiên   bạch (điệp *mao )tùy Phật bảo quan nội  火中儼然而不燒  方知如來自在力  hỏa trung nghiễm nhiên nhi bất thiêu   phương tri Như Lai tự tại lực  於法自在為法王  敬禮大悲三界尊  ư pháp tự tại vi/vì/vị pháp vương   kính lễ đại bi tam giới tôn  敬禮聖中無畏者  敬禮普覆大慈力  kính lễ Thánh trung vô úy giả   kính lễ phổ phước Đại từ lực  敬禮神變自在者  我等從今離世尊  kính lễ thần biến tự tại giả   ngã đẳng tùng kim ly Thế Tôn  沒苦無能見救護  哀哉哀哉大聖尊  một khổ vô năng kiến cứu hộ   ai tai ai tai đại thánh tôn  方今長別何由見  phương kim trường/trưởng biệt hà do kiến 爾時大眾說是偈已。 nhĩ thời Đại chúng thuyết thị kệ dĩ 。 重復悲泣各以所持盡哀供養。爾時樓逗普為天人一切大眾。 trọng phục bi khấp các dĩ sở trì tận ai cúng dường 。nhĩ thời lâu đậu phổ vi/vì/vị Thiên Nhân nhất thiết Đại chúng 。 與城內人共於棺所。徐舉白(疊*毛)及兜羅綿。 dữ thành nội nhân cọng ư quan sở 。từ cử bạch (điệp *mao )cập đâu la miên 。 其迦葉等白(疊*毛)千張火全不燒。其城內人白(疊*毛]千張。 kỳ Ca-diếp đẳng bạch (điệp *mao )thiên trương hỏa toàn bất thiêu 。kỳ thành nội nhân bạch (điệp *mao thiên trương 。 除外一重餘者灰燼。其兜羅綿宛然如故。 trừ ngoại nhất trọng dư giả hôi tẫn 。kỳ đâu la miên uyển nhiên như cố 。 爾時樓逗取此白(疊*毛)及兜羅綿細破分之。 nhĩ thời lâu đậu thủ thử bạch (điệp *mao )cập đâu la miên tế phá phần chi 。 與諸大眾令起寶塔而供養之。 dữ chư Đại chúng lệnh khởi bảo tháp nhi cúng dường chi 。 樓逗復取(疊*毛)灰亦細分眾。令起寶塔而供養之。 lâu đậu phục thủ (điệp *mao )hôi diệc tế phần chúng 。lệnh khởi bảo tháp nhi cúng dường chi 。 其餘燼灰無復得分。眾各自取起塔供養。 kỳ dư tẫn hôi vô phục đắc phần 。chúng các tự thủ khởi tháp cúng dường 。 其城內人先已遣匠。造八金壜八師子座。各以七寶而為莊嚴。 kỳ thành nội nhân tiên dĩ khiển tượng 。tạo bát kim đàm bát sư tử tọa 。các dĩ thất bảo nhi vi trang nghiêm 。 其七寶壜各受一斛。各置七寶師子座上。 kỳ thất bảo đàm các thọ/thụ nhất hộc 。các trí thất bảo sư tử tọa thượng 。 其八師子七寶之座。座別各有三十二力士。 kỳ bát sư tử thất bảo chi tọa 。tọa biệt các hữu tam thập nhị lực sĩ 。 各嚴七寶瓔珞雜綵纏身。共舉七寶八師子座。 các nghiêm thất bảo anh lạc tạp thải triền thân 。cọng cử thất bảo bát sư tử tọa 。 座上復各有八婇女。 tọa thượng phục các hữu bát cung nữ 。 身嚴七寶瓔珞雜綵持七寶壜。座上復各有八婇女。 thân nghiêm thất bảo anh lạc tạp thải trì thất bảo đàm 。tọa thượng phục các hữu bát cung nữ 。 嚴身瓔珞執七寶蓋覆金壜上。座上復各有八婇女。 nghiêm thân anh lạc chấp thất bảo cái phước kim đàm thượng 。tọa thượng phục các hữu bát cung nữ 。 身嚴瓔珞持七寶劍衛七寶壜。座上復各有八婇女。 thân nghiêm anh lạc trì thất bảo kiếm vệ thất bảo đàm 。tọa thượng phục các hữu bát cung nữ 。 身嚴瓔珞執雉毛纛竪壜四面。 thân nghiêm anh lạc chấp trĩ mao đạo thọ đàm tứ diện 。 座別各有無量人眾。 tọa biệt các hữu vô lượng nhân chúng 。 持妙音樂幢幡寶蓋香花瓔珞圍遶供養。座各復有無量人眾。 trì Diệu-Âm lạc/nhạc tràng phan bảo cái hương hoa anh lạc vi nhiễu cúng dường 。tọa các phục hưũ vô lượng nhân chúng 。 各持弓箭矛矟羂索長鉤一切戰具而圍遶之。 các trì cung tiến mâu sáo quyển tác trường/trưởng câu nhất thiết chiến cụ nhi vi nhiễu chi 。 從拘尸城前後圍遶向茶毘所。 tùng câu thi thành tiền hậu vi nhiễu hướng trà tỳ sở 。 其八師子七寶之座出城去後。城內人眾即持無數香泥香水。 kỳ bát sư tử thất bảo chi tọa xuất thành khứ hậu 。thành nội nhân chúng tức trì vô số hương nê hương thủy 。 尋力士後平治塗地作香泥路。廣博嚴事向茶毘所。 tầm lực sĩ hậu bình trì đồ địa tác hương nê lộ 。quảng bác nghiêm sự hướng trà tỳ sở 。 其路兩邊無數寶幢幡蓋香花。 kỳ lộ lượng (lưỡng) biên vô số bảo tràng phan cái hương hoa 。 真珠瓔珞眾妙雜綵。音樂弦歌嚴飾路邊。 trân châu anh lạc chúng diệu tạp thải 。âm lạc/nhạc huyền Ca nghiêm sức lộ biên 。 儼然供養待大聖尊舍利而還。 nghiễm nhiên cúng dường đãi đại thánh tôn xá lợi nhi hoàn 。 其諸力士持八師子七寶之座。圍遶至茶毘所。 kỳ chư lực sĩ trì bát sư tử thất bảo chi tọa 。vi nhiễu chí trà tỳ sở 。 即大哀泣號哭哽咽聲震大千。各以所持深心供養。 tức đại ai khấp hiệu khốc ngạnh yết thanh chấn Đại Thiên 。các dĩ sở trì thâm tâm cúng dường 。 爾時世尊大悲力故。碎金剛體成末舍利。 nhĩ thời Thế Tôn đại bi lực cố 。toái Kim Cương thể thành mạt xá lợi 。 惟留四牙不可沮壞。 duy lưu tứ nha bất khả tự hoại 。 爾時大眾既見舍利復重悲哀。以其所持流淚供養。爾時樓逗。 nhĩ thời Đại chúng ký kiến xá lợi phục trọng bi ai 。dĩ kỳ sở trì lưu lệ cúng dường 。nhĩ thời lâu đậu 。 與城內人涕泣盈目收取舍利。著師子座七寶壜中。 dữ thành nội nhân thế khấp doanh mục thu thủ xá lợi 。trước/trứ sư tử tọa thất bảo đàm trung 。 滿八金壜舍利便盡。爾時一切天人大眾。 mãn bát kim đàm xá lợi tiện tận 。nhĩ thời nhất thiết Thiên Nhân Đại chúng 。 見佛舍利入金壜中。重更悲哭涕泣流淚。 kiến Phật xá lợi nhập kim đàm trung 。trọng cánh bi khốc thế khấp lưu lệ 。 各將所持深心供養。爾時城內諸大力士及諸士女。 các tướng sở trì thâm tâm cúng dường 。nhĩ thời thành nội chư Đại lực sĩ cập chư sĩ nữ 。 將欲持佛舍利金壜向拘尸城。 tướng dục trì Phật xá lợi kim đàm hướng câu thi thành 。 爾時大眾復重悲哀。各將所持流淚供養。 nhĩ thời Đại chúng phục trọng bi ai 。các tướng sở trì lưu lệ cúng dường 。 爾時城內諸大力士及圍遶眾并城內人悲咽流淚。 nhĩ thời thành nội chư Đại lực sĩ cập vi nhiễu chúng tinh thành nội nhân bi yết lưu lệ 。 舉八師子七寶之座。隨香泥路迴向拘尸。 cử bát sư tử thất bảo chi tọa 。tùy hương nê lộ hồi hướng Câu-Thi 。 爾時一切人天大眾。復大悲哀聲震世界。 nhĩ thời nhất thiết nhân thiên Đại chúng 。phục đại bi ai thanh chấn thế giới 。 各將所持隨從舍利哀號供養。 các tướng sở trì tùy tùng xá lợi ai hiệu cúng dường 。 如來舍利至城內已置四衢道中。爾時拘尸城人。即嚴四兵無數軍眾。 Như Lai xá lợi chí thành nội dĩ trí tứ cù đạo trung 。nhĩ thời câu thi thành nhân 。tức nghiêm tứ binh vô số quân chúng 。 身著甲鎧各執戰具。遶拘尸城四面周匝。 thân trước/trứ giáp khải các chấp chiến cụ 。nhiễu câu thi thành tứ diện châu táp 。 無數重兵儼然而住。擬防外人來抄掠故。 vô số trọng binh nghiễm nhiên nhi trụ/trú 。nghĩ phòng ngoại nhân lai sao lược cố 。 雖為儀式無戰諍心。復有五百大呪術師。 tuy vi/vì/vị nghi thức vô chiến tránh tâm 。phục hưũ ngũ bách Đại chú thuật sư 。 守城四門。為遮難故。復有無數寶幢幡蓋。 thủ thành tứ môn 。vi/vì/vị già nạn/nan cố 。phục hưũ vô số bảo tràng phan cái 。 微妙莊嚴大雉毛纛。於城四維儼然供養。為標式故。 vi diệu trang nghiêm Đại trĩ mao đạo 。ư thành tứ duy nghiễm nhiên cúng dường 。vi/vì/vị tiêu thức cố 。 爾時城內一切士女天人大眾。復大悲哀。 nhĩ thời thành nội nhất thiết sĩ nữ Thiên Nhân Đại chúng 。phục đại bi ai 。 各將所持深心供養。 các tướng sở trì thâm tâm cúng dường 。 其舍利壜置師子座經于七日。於七日中一切大眾。日夜悲號哀聲不斷。 kỳ xá lợi đàm trí sư tử tọa Kinh vu thất nhật 。ư thất nhật trung nhất thiết Đại chúng 。nhật dạ bi hiệu ai thanh bất đoạn 。 盡以所持深心供養。其八師子七寶之座。 tận dĩ sở trì thâm tâm cúng dường 。kỳ bát sư tử thất bảo chi tọa 。 各有五百大呪術師各共持之。 các hữu ngũ bách Đại chú thuật sư các cộng trì chi 。 遮有天龍夜叉神鬼來欺奪故。經七日間。 già hữu thiên long dạ xoa Thần quỷ lai khi đoạt cố 。Kinh thất nhật gian 。 爾時如來本生眷屬。迦毘羅國王諸釋種等。 nhĩ thời Như Lai bản sanh quyến thuộc 。Ca-tỳ-la quốc Vương chư Thích chủng đẳng 。 佛神力故都不覺知佛入涅槃。佛涅槃後經三七日爾乃方知。 Phật thần lực cố đô bất giác tri Phật nhập Niết Bàn 。Phật Niết-Bàn hậu Kinh tam thất nhật nhĩ nãi phương tri 。 時彼國王諸釋種等。 thời bỉ Quốc Vương chư Thích chủng đẳng 。 悲哭號泣即共疾來至拘尸城。見諸兵眾無數千人圍繞城外。 bi khốc hiệu khấp tức cọng tật lai chí câu thi thành 。kiến chư binh chúng vô số thiên nhân vi nhiễu thành ngoại 。 復見寶幢幡蓋列城四維映蔽國界。 phục kiến bảo tràng phan cái liệt thành tứ duy ánh tế quốc giới 。 復見大呪術師守城四門。王及釋等問呪師言。佛涅槃耶。 phục kiến Đại chú thuật sư thủ thành tứ môn 。Vương cập thích đẳng vấn chú sư ngôn 。Phật Niết-Bàn da 。 答云。佛涅槃來過四七日。 đáp vân 。Phật Niết-Bàn lai quá/qua tứ thất nhật 。 茶毘已竟將分舍利。王言。我等是佛所生眷屬。 trà tỳ dĩ cánh tướng phần xá lợi 。Vương ngôn 。ngã đẳng thị Phật sở sanh quyến thuộc 。 佛神力故令我不知如來涅槃。我今欲見如來舍利。 Phật thần lực cố lệnh ngã bất tri Như Lai Niết-Bàn 。ngã kim dục kiến Như Lai xá lợi 。 卿可開路令我得入。呪師兵眾聞是語已即聽入城。 khanh khả khai lộ lệnh ngã đắc nhập 。chú sư binh chúng văn thị ngữ dĩ tức thính nhập thành 。 王及釋種得入城已。見佛舍利在師子座。 Vương cập Thích chủng đắc nhập thành dĩ 。kiến Phật xá lợi tại sư tử tọa 。 悲號哽咽涕淚交流右遶七匝。 bi hiệu ngạnh yết thế lệ giao lưu hữu nhiễu thất tạp/táp 。 遶七匝已收淚而言。我今欲請如來舍利一分將還供養。 nhiễu thất tạp/táp dĩ thu lệ nhi ngôn 。ngã kim dục thỉnh Như Lai xá lợi nhất phân tướng hoàn cúng dường 。 大眾答曰。雖知汝是釋種眷屬。 Đại chúng đáp viết 。tuy tri nhữ thị Thích chủng quyến thuộc 。 然佛世尊先已有言。分布舍利未見及汝。各有請主。 nhiên Phật Thế tôn tiên dĩ hữu ngôn 。phân bố xá lợi vị kiến cập nhữ 。các hữu thỉnh chủ 。 汝如何得汝可還耶。爾時王及釋種不果所請。 nhữ như hà đắc nhữ khả hoàn da 。nhĩ thời Vương cập Thích chủng bất quả sở thỉnh 。 號哭悲哀悶絕躄地。良久乃醒。悲不自勝。 hiệu khốc bi ai muộn tuyệt tích địa 。lương cửu nãi tỉnh 。bi bất tự thắng 。 語眾人言。如來世尊是我釋種。愍汝等故於此涅槃。 ngữ chúng nhân ngôn 。Như Lai Thế Tôn thị ngã Thích chủng 。mẫn nhữ đẳng cố ư thử Niết-Bàn 。 汝等如何見有欺忽。乃不分我一分舍利。 nhữ đẳng như hà kiến hữu khi hốt 。nãi bất phần ngã nhất phân xá lợi 。 作是語訖。各禮舍利。右遶七匝悲泣流淚。 tác thị ngữ cật 。các lễ xá lợi 。hữu nhiễu thất tạp/táp bi khấp lưu lệ 。 生忿恨心慨悼還家。 sanh phẫn hận tâm khái điệu hoàn gia 。 爾時摩迦陀主阿闍世王。害父王已。 nhĩ thời ma Ca đà chủ A-xà-thế vương 。hại Phụ Vương dĩ 。 深生悔恨身生惡瘡。既遇世尊月愛光觸身瘡漸愈。 thâm sanh hối hận thân sanh ác sang 。ký ngộ Thế Tôn nguyệt ái quang xúc thân sang tiệm dũ 。 來詣佛所求哀懺悔。世尊大悲。 lai nghệ Phật sở cầu ai sám hối 。Thế Tôn đại bi 。 即以甘露微妙法藥洗蕩身瘡。極重罪滅即還本宮。 tức dĩ cam lồ vi diệu pháp dược tẩy đãng thân sang 。cực trọng tội diệt tức hoàn bổn cung 。 都不覺知如來涅槃。 đô bất giác tri Như Lai Niết-Bàn 。 於涅槃夜夢見月落日從地出。星宿雲雨繽紛而隕。復有煙氣從地而出。 ư Niết-Bàn dạ mộng kiến nguyệt lạc nhật tùng địa xuất 。tinh tú vân vũ tân phân nhi vẫn 。phục hưũ yên khí tùng địa nhi xuất 。 見七彗星現於天上。 kiến thất tuệ tinh hiện ư Thiên thượng 。 復夢天上有大火聚遍空熾然一時墮地。夢已尋覺心大驚戰。 phục mộng Thiên thượng hữu Đại hỏa tụ biến không sí nhiên nhất thời đọa địa 。mộng dĩ tầm giác tâm Đại kinh chiến 。 即召諸臣。具陳斯夢。此何祥耶。臣答王言。 tức triệu chư Thần 。cụ trần tư mộng 。thử hà tường da 。Thần đáp Vương ngôn 。 是佛涅槃不祥之相。佛滅度後。三界眾生六道有識。 thị Phật Niết-Bàn bất tường chi tướng 。Phật diệt độ hậu 。tam giới chúng sanh lục đạo hữu thức 。 煩惱橫起。故現大火從天落地。 phiền não hoạnh khởi 。cố hiện Đại hỏa tùng Thiên lạc địa 。 佛入滅度月愛慈光慧雲普潤。悉皆滅沒即雲月落。 Phật nhập diệt độ nguyệt ái từ quang tuệ vân phổ nhuận 。tất giai diệt một tức vân nguyệt lạc 。 星落地者。佛涅槃後。八萬律儀一切戒法。 tinh lạc địa giả 。Phật Niết-Bàn hậu 。bát vạn luật nghi nhất thiết giới pháp 。 眾生違反不依佛教。乃行邪法墮於地獄。 chúng sanh vi phản bất y Phật giáo 。nãi hạnh/hành/hàng tà pháp đọa ư địa ngục 。 日出地者。 nhật xuất địa giả 。 佛涅槃後三塗惡道苦聚日光出現世間。故感斯夢。王聞是語。 Phật Niết-Bàn hậu tam đồ ác đạo khổ tụ nhật quang xuất hiện thế gian 。cố cảm tư mộng 。Vương văn thị ngữ 。 將諸臣從夜半即來至拘尸城。見諸無數四兵之眾。 tướng chư Thần tùng dạ bán tức lai chí câu thi thành 。kiến chư vô số tứ binh chi chúng 。 防衛拘尸無量重數。復見城門有呪術師防止外難。 phòng vệ Câu-Thi vô lượng trọng số 。phục kiến thành môn hữu chú thuật sư phòng chỉ ngoại nạn/nan 。 王見是已即問呪師。佛涅槃耶。呪師答言。 Vương kiến thị dĩ tức vấn chú sư 。Phật Niết-Bàn da 。chú sư đáp ngôn 。 佛涅槃來已經四七。當今大眾將分舍利。王言。 Phật Niết-Bàn lai dĩ Kinh tứ thất 。đương kim Đại chúng tướng phần xá lợi 。Vương ngôn 。 佛入涅槃我都不知。我於夜夢見不祥事。 Phật nhập Niết Bàn ngã đô bất tri 。ngã ư dạ mộng kiến bất tường sự 。 以問諸臣。方知如來入大涅槃。 dĩ vấn chư Thần 。phương tri Như Lai nhập đại Niết Bàn 。 我欲入城禮拜如來金剛舍利。汝為通路。呪師聞已即聽前入。 ngã dục nhập thành lễ bái Như Lai Kim cương xá lợi 。nhữ vi/vì/vị thông lộ 。chú sư văn dĩ tức thính tiền nhập 。 王至城內四衢道中。見師子座舍利金壜。 Vương chí thành nội tứ cù đạo trung 。kiến sư tử tọa xá lợi kim đàm 。 復覩大眾悲哀供養。 phục đổ Đại chúng bi ai cúng dường 。 王與徒眾一時禮拜悲泣流淚。右遶七匝哀慘供養。爾時王就大眾。 Vương dữ đồ chúng nhất thời lễ bái bi khấp lưu lệ 。hữu nhiễu thất tạp/táp ai thảm cúng dường 。nhĩ thời Vương tựu Đại chúng 。 請求如來一分舍利還國供養。大眾答言。 thỉnh cầu Như Lai nhất phân xá lợi hoàn quốc cúng dường 。Đại chúng đáp ngôn 。 何晚至耶。佛已先說分布方法。 hà vãn chí da 。Phật dĩ tiên thuyết phân bố phương Pháp 。 舍利皆已各有所請。無有仁分。仁可還宮。阿闍世王不果所請。 xá lợi giai dĩ các hữu sở thỉnh 。vô hữu nhân phần 。nhân khả hoàn cung 。A-xà-thế vương bất quả sở thỉnh 。 愁憂不樂即禮舍利惆悵而還。 sầu ưu bất lạc/nhạc tức lễ xá lợi trù trướng nhi hoàn 。 爾時毘離外道名王。 nhĩ thời Tì ly ngoại đạo danh Vương 。 佛涅槃後經三七已爾乃方知。即將臣從疾往拘尸。 Phật Niết-Bàn hậu Kinh tam thất dĩ nhĩ nãi phương tri 。tức tướng Thần tùng tật vãng Câu-Thi 。 既至拘尸即見無數四兵之眾。防衛拘尸遶無量重。 ký chí Câu-Thi tức kiến vô số tứ binh chi chúng 。phòng vệ Câu-Thi nhiễu vô lượng trọng 。 爾時阿勒伽羅王。佛涅槃後經三七已爾乃方知。 nhĩ thời a lặc già la Vương 。Phật Niết-Bàn hậu Kinh tam thất dĩ nhĩ nãi phương tri 。 即將臣從疾往拘尸。 tức tướng Thần tùng tật vãng Câu-Thi 。 既至拘尸即見無數四兵之眾。防衛拘尸遶無量重。 ký chí Câu-Thi tức kiến vô số tứ binh chi chúng 。phòng vệ Câu-Thi nhiễu vô lượng trọng 。 爾時毘耨隊不畏王。佛入涅槃經三七已爾乃方知。 nhĩ thời Tì nậu đội bất úy Vương 。Phật nhập Niết Bàn Kinh tam thất dĩ nhĩ nãi phương tri 。 爾時遮羅伽羅國王。 nhĩ thời già La già la Quốc Vương 。 佛入涅槃經三七已爾乃方知。爾時師伽那王。 Phật nhập Niết Bàn Kinh tam thất dĩ nhĩ nãi phương tri 。nhĩ thời sư già na Vương 。 佛入涅槃經三七已爾乃方知。爾時波肩羅外道名王。 Phật nhập Niết Bàn Kinh tam thất dĩ nhĩ nãi phương tri 。nhĩ thời ba kiên La ngoại đạo danh Vương 。 佛入涅槃經三七已爾乃方知。即將臣從疾往拘尸。 Phật nhập Niết Bàn Kinh tam thất dĩ nhĩ nãi phương tri 。tức tướng Thần tùng tật vãng Câu-Thi 。 既至拘尸即見無數四兵之眾。防衛拘尸遶無量重。 ký chí Câu-Thi tức kiến vô số tứ binh chi chúng 。phòng vệ Câu-Thi nhiễu vô lượng trọng 。 復見城門有大呪師防止外難。王問呪師。 phục kiến thành môn hữu Đại chú sư phòng chỉ ngoại nạn/nan 。Vương vấn chú sư 。 佛涅槃耶。答言。佛涅槃來已經四七。 Phật Niết-Bàn da 。đáp ngôn 。Phật Niết-Bàn lai dĩ Kinh tứ thất 。 當今大眾將分舍利。王語呪師。佛入涅槃我都不知。 đương kim Đại chúng tướng phần xá lợi 。Vương ngữ chú sư 。Phật nhập Niết Bàn ngã đô bất tri 。 故今晚至。我欲入城禮拜供養如來舍利。 cố kim vãn chí 。ngã dục nhập thành lễ bái cúng dường Như Lai xá lợi 。 汝可開路。呪師聞已即聽前入。 nhữ khả khai lộ 。chú sư văn dĩ tức thính tiền nhập 。 至四衢道見師子座七寶莊嚴。安置七寶舍利金壜。 chí tứ cù đạo kiến sư tử tọa thất bảo trang nghiêm 。an trí thất bảo xá lợi kim đàm 。 復見大眾悲哀供養。 phục kiến Đại chúng bi ai cúng dường 。 王將從眾一時禮拜悲哀流淚。右遶七匝各以所持悽慘供養。 Vương tướng tùng chúng nhất thời lễ bái bi ai lưu lệ 。hữu nhiễu thất tạp/táp các dĩ sở trì thê thảm cúng dường 。 王語眾言。佛入涅槃我都不知。一何苦哉。不得見佛。 Vương ngữ chúng ngôn 。Phật nhập Niết Bàn ngã đô bất tri 。nhất hà khổ tai 。bất đắc kiến Phật 。 請眾與我一分舍利還國供養。眾言。 thỉnh chúng dữ ngã nhất phân xá lợi hoàn quốc cúng dường 。chúng ngôn 。 汝何來晚。佛已先說分布法軌。舍利皆已各有所請。 nhữ hà lai vãn 。Phật dĩ tiên thuyết phân bố Pháp quỹ 。xá lợi giai dĩ các hữu sở thỉnh 。 無有仁分。仁可還宮。王及臣眾不果所請。 vô hữu nhân phần 。nhân khả hoàn cung 。Vương cập Thần chúng bất quả sở thỉnh 。 愁憂不樂。即禮舍利悲戀而還。 sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức lễ xá lợi bi luyến nhi hoàn 。 爾時諸菩薩及聲聞眾。天人龍鬼國王長者大臣人民。 nhĩ thời chư Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。Thiên Nhân long quỷ Quốc Vương Trưởng-giả đại thần nhân dân 。 一切大眾悲號涕泣搥胸大哭。 nhất thiết Đại chúng bi hiệu thế khấp trùy hung Đại khốc 。 五體投地作禮而去。 ngũ thể đầu địa tác lễ nhi khứ 。 大般涅槃經後分卷下 Đại bát Niết Bàn Kinh hậu phần quyển hạ  時迦毘羅等七國王臣不果所願。心懷悲憤。慨戀而還。各至本邑。咸遣使臣同詣拘尸再求舍利。城人報曰。世尊慈父既於我界而般涅槃。全身舍利應留永劫於此供養。終不分與外邑諸人。諸國答曰。若分者善。若不與者我等當以彊力奪取。城人告曰。徒事鬥諍終不可得。闍王復使雨行大臣馳兵請分。告城人曰。若與者善。若不見分我加兵力彊奪將去。答言。任意。爾時拘尸城中所有壯士男女。並閑弓射。即便摠出。嚴整四兵。欲與諸邑交兵合戰。爾時毘離國諸梨車種。遂集四兵。往拘尸城。在一面住。阿勒國諸剎帝利。亦集四兵。在一面住。毘耨國諸婆羅門。亦集四兵。在一面住。遮羅迦羅國諸釋子。亦集四兵。在一面住。師伽國拘樓羅。亦集四兵。在一面住。波肩羅國力士。亦集四兵。往拘尸城。在一面住。爾時拘尸那城七軍圍遶。為舍利故。各欲奪取。爾時大眾中有一婆羅門姓煙。在八軍中高聲大唱。拘尸城諸力士主聽。佛無量劫積善修忍。諸君亦常聞讚忍法。今日何可於佛滅後為舍利故起兵相奪。諸君當知此非敬事。舍利現在但當分作八分。諸力士言。敬如來議。爾時姓煙婆羅門即分舍利以為八分。作八分竟。高聲大唱。汝諸力士主聽。盛舍利瓶請以見與。欲還頭那羅聚落起瓶塔華香幡蓋伎樂供養。諸力士答言。敬從來請。爾時必波延那婆羅門居士復以高聲大唱。拘尸城中諸力士主聽。燒佛處炭與我。欲還本國起炭塔華香伎樂供養。諸力士答婆羅門言。敬從來請。爾時拘尸城諸力士得第一分舍利。即於國中起塔華香伎樂種種供養。波肩羅婆國力士得第二分舍利。還歸起塔種種供養。師伽那婆國拘羅樓眾得第三分舍利。還歸起塔種種供養。阿勒遮國諸剎帝利得第四分舍利。還國起塔供養。毘耨國諸婆羅門得第五分舍利。還國起塔種種供養。毘離國諸梨車得第六分舍利。還國起塔種種供養。遮羅迦羅國諸釋子得第七分舍利。還國起塔華香供養。摩伽陀主阿闍世王得第八分舍利。還王舍城起塔華香伎樂種種供養。姓煙婆羅門得盛舍利瓶。還頭那羅聚落起塔華香供養。必波羅延那婆羅門居士得炭。還國起塔供養。爾時閻浮提中八舍利塔第九瓶塔第十炭塔。如是分布舍利事已。  thời Ca-tỳ la đẳng thất Quốc Vương Thần bất quả sở nguyện 。tâm hoài bi phẫn 。khái luyến nhi hoàn 。các chí bổn ấp 。hàm khiển sử Thần đồng nghệ Câu-Thi tái cầu xá lợi 。thành nhân báo viết 。Thế Tôn Từ Phụ ký ư ngã giới nhi Bát Niết Bàn 。toàn thân xá lợi ưng lưu vĩnh kiếp ư thử cúng dường 。chung bất phần dữ ngoại ấp chư nhân 。chư quốc đáp viết 。nhược/nhã phần giả thiện 。nhược/nhã bất dữ giả ngã đẳng đương dĩ cường lực đoạt thủ 。thành nhân cáo viết 。đồ sự đấu tranh chung bất khả đắc 。xà vương phục sử vũ hạnh/hành/hàng đại thần trì binh thỉnh phần 。cáo thành nhân viết 。nhược/nhã dữ giả thiện 。nhược/nhã bất kiến phân ngã gia binh lực cường đoạt tướng khứ 。đáp ngôn 。nhâm ý 。nhĩ thời câu thi thành trung sở hữu tráng sĩ nam nữ 。tịnh nhàn cung xạ 。tức tiện tổng xuất 。nghiêm chỉnh tứ binh 。dục dữ chư ấp giao binh hợp chiến 。nhĩ thời Tì ly quốc chư Lê xa chủng 。toại tập tứ binh 。vãng câu thi thành 。tại nhất diện trụ/trú 。a lặc quốc chư Sát đế lợi 。diệc tập tứ binh 。tại nhất diện trụ/trú 。Tì nậu quốc chư Bà-la-môn 。diệc tập tứ binh 。tại nhất diện trụ/trú 。già La Ca la quốc chư Thích tử 。diệc tập tứ binh 。tại nhất diện trụ/trú 。sư già quốc câu lâu La 。diệc tập tứ binh 。tại nhất diện trụ/trú 。ba kiên La quốc lực sĩ 。diệc tập tứ binh 。vãng câu thi thành 。tại nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời Câu thi na thành thất quân vi nhiễu 。vi/vì/vị xá lợi cố 。các dục đoạt thủ 。nhĩ thời Đại chúng trung hữu nhất Bà-la-môn tính yên 。tại bát quân trung cao thanh Đại xướng 。câu thi thành chư lực sĩ chủ thính 。Phật vô lượng kiếp tích thiện tu nhẫn 。chư quân diệc thường văn tán nhẫn pháp 。kim nhật hà khả ư Phật diệt hậu vi/vì/vị xá lợi cố khởi binh tướng đoạt 。chư quân đương tri thử phi kính sự 。xá lợi hiện tại đãn đương phần tác bát phần 。chư lực sĩ ngôn 。kính Như Lai nghị 。nhĩ thời tính yên Bà-la-môn tức phần xá lợi dĩ vi/vì/vị bát phần 。tác bát phần cánh 。cao thanh Đại xướng 。nhữ chư lực sĩ chủ thính 。thịnh xá lợi bình thỉnh dĩ kiến dữ 。dục hoàn đầu na la tụ lạc khởi bình tháp hoa hương phan cái kĩ nhạc cúng dường 。chư lực sĩ đáp ngôn 。kính tòng lai thỉnh 。nhĩ thời tất ba duyên na Bà-la-môn Cư-sĩ phục dĩ cao thanh Đại xướng 。câu thi thành trung chư lực sĩ chủ thính 。thiêu Phật xứ/xử thán dữ ngã 。dục hoàn bổn quốc khởi thán tháp hoa hương kĩ nhạc cúng dường 。chư lực sĩ đáp Bà-la-môn ngôn 。kính tòng lai thỉnh 。nhĩ thời câu thi thành chư lực sĩ đắc đệ nhất phân xá lợi 。tức ư quốc trung khởi tháp hoa hương kĩ nhạc chủng chủng cúng dường 。ba kiên La bà quốc lực sĩ đắc đệ nhị phần xá lợi 。hoàn quy khởi tháp chủng chủng cúng dường 。sư già na bà quốc câu La lâu chúng đắc đệ tam phần xá lợi 。hoàn quy khởi tháp chủng chủng cúng dường 。a lặc già quốc chư Sát đế lợi đắc đệ tứ phân xá lợi 。hoàn quốc khởi tháp cúng dường 。Tì nậu quốc chư Bà-la-môn đắc đệ ngũ phần xá lợi 。hoàn quốc khởi tháp chủng chủng cúng dường 。Tì ly quốc chư Lê xa đắc đệ lục phần xá lợi 。hoàn quốc khởi tháp chủng chủng cúng dường 。già La Ca la quốc chư Thích tử đắc đệ thất phần xá lợi 。hoàn quốc khởi tháp hoa hương cúng dường 。ma già đà chủ A-xà-thế vương đắc đệ bát phần xá lợi 。hoàn Vương-Xá thành khởi tháp hoa hương kĩ nhạc chủng chủng cúng dường 。tính yên Bà-la-môn đắc thịnh xá lợi bình 。hoàn đầu na la tụ lạc khởi tháp hoa hương cúng dường 。tất ba la duyên na Bà-la-môn Cư-sĩ đắc thán 。hoàn quốc khởi tháp cúng dường 。nhĩ thời Diêm-phù-đề trung bát Xá-lợi tháp đệ cửu bình tháp đệ thập thán tháp 。như thị phân bố xá lợi sự dĩ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:29:05 2008 ============================================================